Словарь лавинных терминов. Для тех, кто читает книги о лавинах на английском языке

В ходе работы над переводом Staying Alive мы составили небольшой англо-русский словарь лавинных терминов. Это подспорье для читающих книги о лавинах на английском языке. Также этот материал будет полезен тем фрирайдерам и скитуристам кто хочет увереннее и профессиональнее владеть терминологией и на русском языке.

Мы не ставили перед собой задачу составить наиболее полный словарь из возможных. Здесь - необходимый минимум без которого чтение бэккантри и лавинной литературы просто невозможно.

=A=

Anchors – якоря рельефа. Деревья или камни, выступающие над поверхностью снежного покрова и удерживающие его на месте.

Aspect – экспозиция. Ориентация склона относительно солнца, реже относительно ветра. Например, склон северной экспозиции.

Avalanche path – лавиносбор. Участок рельефа, на котором периодически образуется, движется и останавливается лавина. Лавиносбор состоит из зоны зарождения, зоны транзита и зоны отложения.

=B=

Backcountry – дословно глушь. Путешествие (катание на лыжах или снегоходе) в зоне бэккантри – путешествие вне инфраструктуры, там где лавинные службы никак не обезопашивают снежный покров.

Bed surface – подстилающая поверхность. Поверхность по которой скользит лавина.

=C=

Climax slab avalanches – лавины полной глубины. Лавины которые приводят в движение всю снежную толщу от поверхности до самого грунта. Например, лавины по глубинной изморози или скользящие лавины.

Clustered snow / corn snow / melt-freeze snow – снег таяния-замерзания. Снег, состоящий из крупных округлых зерен, образовавшихся в результате многократного таяния и замерзания. Часто можно встретить весной в верхней части снежного покрова.

Collapsing / whumpfing – просадка снега. Мгновенное проседание снежного покрова под ногами, вызванное разрушением слабого слоя. Очевидный признак лавинной опасности. Не стоит путать с оседанием (settlement).

Creep - пластическое течение снега. Медленное движение верхних слоев снежной толщи вниз по склону, в то время как нижние слои остаются неподвижными. Отдаленно напоминает сползание вязкой массы по наклонному столу. Производная процесса оседания и уплотнения снежной толщи.

Crown face – верхняя (горизонтальная) часть линии отрыва лавины.

=D=

Debris – лавинный вынос. Масса снега (иногда с вкраплениями почвы, камней, сломанных деревьев) которая была принесена лавинным потоком.

Depth hoar – глубинная изморозь. Крупные ограненные (часто чашеобразные) снежные кристаллы, расположенные в самом низу снежной толщи, возле поверхности грунта. Как правило, формируются в начале зимы из-за высокого температурного градиента.

Direct action avalanches – лавины прямого действия. Лавины, которые сходят непосредственно во время или сразу после снегопада.

=F=

Facets - ограненные кристаллы (в разговорной речи «фасеты»). Крупные снежные кристаллы, имеющие форму многогранника. Плохо образуют связи друг с другом, из-за чего слой снега, состоящий из таких частиц, часто обладают малой прочностью (потенциальный слабый слой). Ограненные кристаллы формируются внутри снежной толщи из-за высокого температурного градиента. Подвиды ограненных кристаллов: глубинная изморозь, приповерхностные ограненные кристаллы.

Fracture line – линия отрыва. Хорошо заметные край трещины в снежном покрове, который остается на склоне после схода лавины из снежной доски.

=G=

Glide – скольжение снега. Очень медленное или наоборот быстрое (при сходе скользящих лавин) скольжение всей снежной толщи по поверхности грунта. Похоже на скольжение ледника по скальному ложу. Не стоит путать с пластичным течением снега (creep), когда нижние слои остаются неподвижными.

Glide avalanches – скользящие лавины. Как правило связаны с появлением на границе грунта и снега тонкой прослойки жидкой воды, которая уменьшает трение. Во время их схода в движение приходит вся снежная толща. Часто (но не всегда) предваряются появлением в снегу трещин скольжения. Не стоит путать данный вид лавин с мокрыми досками.

Glide cracks – трещины скольжения. Глубокие (всегда до грунта) горизонтальные трещины в снежном покрове, появляющиеся из-за медленного соскальзывания снега по грунту. Являются признаком того, что в последствии в этом месте может сойти скользящая лавина.

Graupel – снежная крупа. Один из видов свежевыпавшего снега. Выглядит как шарики пенопласта. Слой снежной крупы, будучи захоронен новыми слоями снега, может выступать в роли слабого слоя.

=H=

Hang fire – снег оставшийся выше линии отрыва. После схода лавины редко самостоятельно приходит в движение. Но будучи потревоженным (например, лыжником, который спускается вниз, чтобы помочь своему товарищу) иногда может соскользнуть вниз.

=I=

Isothermal snowpack – изотермический снежный покров. Снежный покров, чья температура по всей глубине одинакова и равна 0°С. Типичен для весны.

=L=

Leeward slope – подветренный склон. Склон горы прикрытый от ветра. Во время метели на таком склоне откладываются большие объемы снега. (Противоположность наветренному склону, с которого ветер наоборот сдувает снег.)

Loose snow / uncohesive snow – несвязанный (рассыпчатый) снег.

Loose-snow avalanches / point release avalanches – лавины из несвязанного (рассыпчатого) снега. Они же лавины из точки. Начинаются с того, что в движение приходит лишь небольшая порция снега. Узкий снежный поток скатывается вниз, постепенно захватывая дополнительные порции снега справа и слева от себя, из-за чего сошедшая лавина часто напоминает по форме вытянутую каплю. Маленькие лавины из несвязанного снега называются слафами.

=P=

Persistent weak layer – долгоживущий слабый слой. Слабый слой, который способен продуцировать лавины многие дни спустя после снегопада, метели или резкого изменения температуры. К долгоживущим слоям относятся: ограненные кристаллы, глубинная и поверхностная изморозь.

Powder – рассыпчатый мягкий снег.

Propagation – распространение разрушения. Быстрое (почти мгновенное) разрастание трещины внутри слабого слоя, которое может приводить к сходу лавин из снежной доски. При очень нестабильных условиях разрушение, возникшее в одной точке на склоне, может распространяться на многие сотни метров, что приводит к сходу гигантских лавин.

=R=

Remote trigger – удаленное инициирование лавины. Когда человек, машина или взрыв, воздействуя на снежный покров в одном месте, вызывают сход лавины на некотором удалении. Как правило является признаком крайней нестабильности снежного покрова. Не стоит путать с симпатическим инициированием (sympathetic trigger), когда одна лавина провоцирует сход второй лавины неподалеку.

Rime – зернистая изморозь. Бугристые снежные наросты похожие на морские кораллы. Образуются на предметах (камнях, деревьях, металлических конструкциях) вследствие намерзания на них переохлажденных капель тумана.

Rollerballs / pinwheels – снежные улитки. Комки снега, которые скатываясь по склону, наматывают на себя новые слои влажного снега. По форме похожи на раковину улитки или на рулет.

Rollover – перегиб. Место, где происходит резкое увеличение крутизны склона.

Rounds – округлые зерна. Мелкие снежные зерна, имеющие округлую форму. Как правило образуют друг с другом прочные связи, из-за чего слой снега, состоящий из таких частиц, обладают высокой прочностью. Округлые зерна формируются внутри снежной толщи в условиях низкого температурного градиента.

Routefinding - выбор маршрута.

Runout – зона выката или зона отложения лавины. Участок лавиносбора, где лавинный поток замедляется и откладывается основная масса снега.

=S=

Settling / settlement – оседание. Медленное уменьшение толщины снежного покрова в результате уплотнения под действием силы тяжести. Не стоит путать с просадкой (мгновенным проседанием снега под ногами, вызванным разрушением слабого слоя).

Ski cut / slope cut / sled cut – ски-кат. Технический прием, когда лыжник или сноубордист быстро проезжает небольшую часть склона, заранее направляя свой снаряд в сторону безопасного места, где он сможет укрыться в случае схода лавины. Расчет делается на то, что если будет инициирована лавина, то запас скорости и заранее направленный снаряд помогут уехать с пришедшей в движение доски. Прием может также выполняться на снегоходе, в таком случае обычно говорят «след-кат». Иногда используется более общее название приема «слоуп-кат» (без привязки к снаряду, на котором движется человек).

Slab – снежная доска. Любой более прочный слой снега, который лежит на менее прочном слое (на слабом слое), либо относительно плохо связан с расположенным ниже слоем.

Slab avalanches – лавины из снежной доски или просто «доски». Они же лавины от линии. Начинаются с того, что в движение единомоментно приходит целый пласт снега. Такую лавину можно сравнить с журналом, который начинает скользить по наклонному столу.

Sluff – слаф. Маленькая лавина из несвязанного снега. Может быть как из сухого, так и из мокрого снега.

Slush – снежная каша. Снег настолько сильно насыщенный водой, что он почти полностью потерял прочность. Классический пример снега в таком состоянии – слякоть на городских улицах.

Slush-flow avalanches - водоснежные потоки или гдронапорные лавины. Лавины из перенасыщенного водой снега. Способны далеко выкатываться по относительно пологому рельефу. Как правило встречаются весной в регионах с вечной мерзлотой, когда сухой холодный снежный покров быстро насыщается водой.

Snowpack / snow cover – снежный покров. Снег, лежащий на поверхности земли.

Snowpit – снежный шурф. Яма в снежном покрове для изучения его строения и проведения тестов на стабильность.

Snow profile – профиль снежного покрова. Диаграмма, отражающая структуру снежной толщи: содержащиеся в ней слои, их твердость, размер и форму кристаллов, температуру на разной глубине и другие параметры.

Spatial variability - пространственная неоднородность снежного покрова. Из-за пространственной неоднородности определенный слой может быть более прочным в одной точке склона и менее прочным в другой.

Starting zone – зона зарождения или лавинный очаг. Верхняя часть лавиносбора, где начинается движение снега в виде лавины.

Stauchwall – штахвал. Нижняя (горизонтальная) линия отрыва пришедшей в движение снежной доски. Часто плохо видна, поскольку разрушается движущемся лавинным потоком.

Step down avalanche - каскадная лавина. Когда небольшая поверхностная лавина (например, слаф), набрав массу, инициирует отрыв более глубокой доски.

Storm slab – доска из свежевыпавшего снега. Мягкая снежная доска, сформировавшаяся во время снегопада без сильного ветра.

Surface hoar / frost / hoarfrost – Поверхностная изморозь. Иней, который формируется на поверхности снега (зимний эквивалент росы). Будучи захороненным последующими снегопадами превращается в тонкий долгоживущий и крайне опасный слабый слой.

Sympathetic trigger - симпатическое инициирование лавины. Когда сход одной лавины провоцирует сход другой лавины на некотором удалении от первой.

=T=

Temperature gradient – температурный градиент. Разница температур в снежной толще. На контакте снега и грунта температура как правило около 0°С. На поверхности снега температура значительно ниже и сопоставима с температурой воздуха. Если в каком-то из слоев разница температур, приходящаяся на 10 см глубины, составляет менее 1°С, то со временем снег превращается в округлые зерна (слой становится более прочным). Если разница температур более 1°С на 10 см, то снег превращается в ограненные кристаллы (слой становится менее прочным, что может приводить к сходу лавин).

Terrain trap – ловушка рельефа. Рельеф, на котором последствия в случае схода лавины будут особенно тяжелыми. Типичные ловушки рельефа: впадины или овраги, где в случае схода лавины снег будет накапливаться в большом количестве, а так же склоны с деревьями, камнями, обрывами, движение через которые наверняка приведет к тяжелым травмам.

Track – зона транзита. Участок лавиносбора между зоной зарождения и зоной отложения, где лавинный поток разгоняется и достигает своей максимальной скорости.

Trigger – тригер. Событие, которое инициирует сход лавины: выход на склон человека, проезд по склону снегохода, взрыв произведенный сотрудниками лавинных служб. Инициатором лавины также может являться естественный природный процесс: падение карниза, снегопад, метель, резкое потепление или дождь.

=W=

Weak interface – слабый интерфейс. Непрочная связь между двумя слоями снега (без присутствия между ними слабого слоя).

Weak layer – слабый слой. Менее прочный слой снега, который накрыт сверху относительно более прочным слоем (снежной доской). При сходе лавины слабый слой разрушается и лежащая на нем доска приходит в движение.

Wind drifting – метелевый перенос снега. Перенос снега ветром с одного склона на другой. При метели подветренные (прикрытые от ветра) склоны быстро нагружаются большим количеством перенесенного ветром снега, что может приводить к сходу лавин.

Wind slab – метелевая или ветровая доска. Плотный слой состоящий из перенесенного ветром снега.

Windward slope – наветренный склон. Склон, обращенный к ветру. При метели ветер с такого склона сдувает снег. (Противоположность подветренному склону, на котором снег наоборот откладывается.)

Составитель: Андрей Волковицкий 

Обсуждение словаря в Инстаграм (кстати, кто еще не подписался - ПОДПИСЫВАЕМСЯ!)

P.S. Если вам не удалось найти перевод какого-то термина, то попробуйте поискать в словаре Географического факультета МГУ, либо на сайте avalanche-center.org